YESUS PEMARAH
TERNYATA YESUS SEORANG PEMARAH KETIKA MENYEMBUHKAN PENYAKIT BECOME ANGRY, YESUS TRNYATA TIDAK IKHLAS DALAM BERAMAL, INI SALAH YESUS ATAU SALAH PENGARANG BIBLE YA ??
PADA AWALNYA AYAT SEPERT INI
Mark 1:41 And becoming angry ( ωργισθεις /orgistheis) , he stretched
out his hand and touched him, and said to him, “I am willing; be made
clean.”
(i_BIS) Yesus kasihan* {kasihan:
beberapa naskah kuno: marah. } kepada orang itu. Jadi, Ia menjamah orang
itu sambil berkata, "Aku mau, sembuhlah!"
(AYAT BIS DI ATAS ADALAH APPLIKASI VERSI SABDA WEB OFFLINE DARI LAPTOP SAYA HASIL DOWNLOADAN BEBERAPA TAHUN YANG LALU, BERIKUT SCREEN CAPTURE:
NOTE:
BARUSAN SAYA CEK SABDA WEB BIS VERSI ONLINE, TRNYATA TELAH DIEDIT, BUNYINYA MNJADI:
{{(BIS) Yesus kasihan kepada orang itu. Jadi, Ia menjamah orang itu sambil berkata, "Aku mau, sembuhlah!"
http://sabdaweb.sabda.org/bible/chapter/?b=41&version=bis))
ini screen capturenya:
KEMUDIAN OLEH PENGARANG ALKITAB PD MANUSKRIP LEBIH BARU DI GANTI MENJADI COMPASSION/RASA KASIHAN
Mark 1:41 And being moved with compassion ( σπλαγχνισθεις/splangnistheis), he stretched forth his hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou made clean.
In the fifth-century C.E. Codex Bezae, an early edition of the New Testament written in Greek, the Gospel of Mark describes Jesus’ anger before healing a leper (Mark 1:41). While later scribes changed Jesus’ anger to compassion, it is likely that Codex Bezae preserves the original reading. Image: Cambridge University Library/ff.288v & 289r from Nn.2.41.
Perasaan yesus marah bisa kita buktikan dengan beberapa argument, yang pertama kita kaji korelasi pada ayat selanjutnya, pada markus 5:43
43. και εμβριμησαμενος αυτω ευθεως εξεβαλεν αυτον
Di ayat
ini ada kata : {{εμβριμησαμενος (embrimaomai)= merasa sangat marah atau
tdk senang, dalam grammar yunani kata embrimaomai digunakan untuk menyatakan
perasaan tidak senang/ kemarahan biasanya di sertai dengan suara mendengus,
Original Word: ἐμβριμάομαι
Part of Speech: Verb
Transliteration: embrimaomai
Phonetic Spelling: (em-brim-ah'-om-ahee)
Short Definition: I snort, express indignant displeasure
Definition: I snort (with the notion of coercion springing out of displeasure, anger, indignation, antagonism), express indignant displeasure with some one; I charge sternly.
HELPS Word-studies
1690 embrimáomai (from 1722 /en, "engaged in" and brimaomai, "to snort") – properly, snort like an angry horse; (literally) "snort (roar) with rage" (BAGD) which expresses strong indignation, i.e. deep feeling that is moved to sternly admonish (A-S).
NAS Exhaustive Concordance
Word Originfrom en and brimaomai (to snort with anger)
Definition
to be moved with anger, to admonish sternly
NASB Translation
deeply moved (2), scolding (1), sternly warned (2).
ARGUMENT 2:
Ada prmasalahan serius di sini, ini mslh konsistensi,akurasi ayat
suci, jika di ayat ini di artikan belasan KASIHAN brdasarkan {{MARKUS
40-41 ({Mat 8:2; Luk 5:12 ), saya tampilkan ayatnya:
40 ¶ (i_TB)
Seorang yang sakit kusta datang kepada Yesus, dan sambil berlutut di
hadapan-Nya ia memohon bantuan-Nya, katanya: "Kalau Engkau mau, Engkau
dapat mentahirkan aku."
41 (i_TB) Maka tergeraklah hati-Nya oleh belas kasihan, lalu Ia mengulurkan tangan-Nya, menjamah orang itu dan berkata kepadanya: "Aku mau, jadilah engkau tahir."
Maka konsekuensi ayat ini sangat bertentangan dengan pribadi yesus itu sendiri, ingat yesus adalah seorang rabbi/imam pngikut hukum taurat, maka otomatis dia harus menjalankan hukum taurat yang seperti ayat ini: {{IMAMAT 13]
Imamat 13:43-45
43 Lalu imam harus memeriksa dia; bila ternyata bahwa bengkak pada bagian kepala yang botak itu putih kemerah-merahan, dan kelihatannya seperti kusta pada kulit,
44 maka orang itu sakit kusta, dan ia najis, dan imam harus menyatakan dia najis, karena penyakit yang di kepalanya itu.
45 Orang yang sakit kusta harus berpakaian yang cabik-cabik, rambutnya terurai dan lagi ia harus menutupi mukanya sambil berseru-seru: Najis! Najis!
maka otomatis arti yg tepat brdaqsarkan kontek ayat2 imamat ini yesus bukan brada dalam mood belas KASIHAN, melainkan INDIGNANT/AGNRY, YESUS MERASA RISIH
Sebagai perbandingan saya kasih sebagian ayat-ayat yang menyatakan yesus Marah
Mark 10:14
ContextNET © |
But
when Jesus saw this, he was indignant and said to them, “Let the little
children come to me and do not try to stop them, for the kingdom of God
belongs to such as these. 1
|
NIV © | When Jesus saw this, he was indignant. He said to them, "Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these. |
NASB © | But when Jesus saw this, He was indignant and said to them, "Permit the children to come to Me; do not hinder them; for the kingdom of God belongs to such as these. |
NLT © | But when Jesus saw what was happening, he was very displeased with his disciples. He said to them, "Let the children come to me. Don’t stop them! For the Kingdom of God belongs to such as these. |
MSG © | The disciples shooed them off. But Jesus was irate and let them know it: "Don't push these children away. Don't ever get between them and me. These children are at the very center of life in the kingdom. |
BBE © | And when Jesus saw it, he was angry, and said to them, Let the little children come to me, and do not keep them away; for of such is the kingdom of God. |
NRSV © | But when Jesus saw this, he was indignant and said to them, "Let the little children come to me; do not stop them; for it is to such as these that the kingdom of God belongs. |
NKJV © | But when Jesus saw it , He was greatly displeased and said to them, "Let the little children come to Me, and do not forbid them; for of such is the kingdom of God. |
Mark 3:5
ContextNET © | |
NIV © | He looked round at them in anger and, deeply distressed at their stubborn hearts, said to the man, "Stretch out your hand." He stretched it out, and his hand was completely restored. |
NASB © | After looking around at them with anger, grieved at their hardness of heart, He *said to the man, "Stretch out your hand." And he stretched it out, and his hand was restored. |
NLT © | He looked around at them angrily, because he was deeply disturbed by their hard hearts. Then he said to the man, "Reach out your hand." The man reached out his hand, and it became normal again! |
MSG © | He looked them in the eye, one after another, angry now, furious at their hard-nosed religion. He said to the man, "Hold out your hand." He held it out--it was as good as new! |
BBE © | And looking round on them he was angry, being sad because of their hard hearts; and he said to the man, Put out your hand. And he put it out, and his hand was made well. |
NRSV © | He looked around at them with anger; he was grieved at their hardness of heart and said to the man, "Stretch out your hand." He stretched it out, and his hand was restored. |
NKJV © | And when He had looked around at them with anger, being grieved by the hardness of their hearts, He said to the man, "Stretch out your hand." And he stretched it out, and his hand was restored as whole as the other. |
DEMIKIAN SEMOGA BERMANFAAT, AKAN TERUS DI UPDATE
http://www.biblicalarchaeology.org/daily/biblical-topics/bible-interpretation/does-the-gospel-of-mark-reveal-jesus%E2%80%99-anger-or-his-compassion/
http://ehrmanblog.org/jesus-anger-mark-141/
https://www.teknia.com/blog/little-text-criticism-mark-1-41
http://www.biblestudytools.com/mark/1-41-compare.html
http://biblehub.com/greek/1690.htm
https://bible.org/article/review-bart-d-ehrman-imisquoting-jesus-story-behind-who-changed-bible-and-whyi-san-francisco
http://www.goodreads.com/author/quotes/643.Bart_D_Ehrman
http://classic.net.bible.org/verse.php?book=Mar&chapter=10&verse=14
http://classic.net.bible.org/verse.php?book=Mar&chapter=3&verse=5
https://www.biblegateway.com/passage/?search=Mark+1%3A41&version=ERV
http://rosetta.reltech.org/TC/v05/Ehrman2000a.html
Comments
Post a Comment