ROMA 1:1-27 DI CODEX ALEXANDRIANUS
Romans 1:1-16a
Westcott-Hort text:
1 παυλος δουλος ιησου χριστου κλητος αποστολος αφωρισμενος εις ευαγγελιον θεου 2 ο προεπηγγειλατο δια των προφητων αυτου εν γραφαις αγιαις 3 περι του υιου αυτου του γενομενου εκ σπερματος δαυιδ κατα σαρκα 4 του ορισθεντος υιου θεου εν δυναμει κατα πνευμα αγιωσυνης εξ αναστασεως νεκρων ιησου χριστου του κυριου ημων 5 δι ου ελαβομεν χαριν και αποστολην εις υπακοην πιστεως εν πασιν τοις εθνεσιν υπερ του ονοματος αυτου 6 εν οις εστε και υμεις κλητοι ιησου χριστου 7 πασιν τοις ουσιν εν ρωμη αγαπητοις θεου κλητοις αγιοις χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου 8 πρωτον μεν ευχαριστω τω θεω μου δια ιησου χριστου περι παντων υμων οτι η πιστις υμων καταγγελλεται εν ολω τω κοσμω 9 μαρτυς γαρ μου εστιν ο θεος ω λατρευω εν τω πνευματι μου εν τω ευαγγελιω του υιου αυτου ως αδιαλειπτως μνειαν υμων ποιουμαι 10 παντοτε επι των προσευχων μου δεομενος ει πως ηδη ποτε ευοδωθησομαι εν τω θεληματι του θεου ελθειν προς υμας 11 επιποθω γαρ ιδειν υμας ινα τι μεταδω χαρισμα υμιν πνευματικον εις το στηριχθηναι υμας 12 τουτο δε εστιν συμπαρακληθηναι εν υμιν δια της εν αλληλοις πιστεως υμων τε και εμου 13 ου θελω δε υμας αγνοειν αδελφοι οτι πολλακις προεθεμην ελθειν προς υμας και εκωλυθην αχρι του δευρο ινα τινα καρπον σχω και εν υμιν καθως και εν τοις λοιποις εθνεσιν 14 ελλησιν τε και βαρβαροις σοφοις τε και ανοητοις οφειλετης ειμι 15 ουτως το κατ εμε προθυμον και υμιν τοις εν ρωμη ευαγγελισασθαι 16 ου γαρ επαισχυνομαι το ευαγγελιον δυναμις γαρ ...
1 Paul, a servant of Christ Jesus, called to be an apostle, set apart
for the gospel of God,
2 which he promised beforehand through his prophets in the holy
Scriptures,
3 concerning his Son, who was descended from David according to the
flesh
4 and was declared to be the Son of God in power according to the
Spirit of holiness by his resurrection from the dead, Jesus Christ our
Lord,
5 through whom we have received grace and apostleship to bring about
the obedience of faith for the sake of his name among all the nations,
6 including you who are called to belong to Jesus Christ,
7 To all those in Rome who are loved by God and called to be saints:
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus
Christ.
8 First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because
your faith is proclaimed in all the world.
9 For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of
his Son, that without ceasing I mention you
10 always in my prayers, asking that somehow by God's will I may now at
last succeed in coming to you.
11 For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift
to strengthen you—
12 that is, that we may be mutually encouraged by each other's faith,
both yours and mine.
13 I want you to know, brothers, that I have often intended to come to
you (but thus far have been prevented), in order that I may reap some
harvest among you as well as among the rest of the Gentiles.
14 I am under obligation both to Greeks and to barbarians, both to the
wise and to the foolish.
15 So I am eager to preach the gospel to you also who are in Rome.
16 For I am not ashamed of the gospel, for it is the power ...
SEBAGAI TAMBAHAN INFORMASI SAYA SERTAKAN SCREEN CAPTURE DARI LINK SUMBER
Romans 1:16b-27
Westcott-Hort text:
16 ... θεου εστιν εις σωτηριαν παντι τω πιστευοντι ιουδαιω τε πρωτον και ελληνι 17 δικαιοσυνη γαρ θεου εν αυτω αποκαλυπτεται εκ πιστεως εις πιστιν καθως γεγραπται ο δε δικαιος εκ πιστεως ζησεται 18 αποκαλυπτεται γαρ οργη θεου απ ουρανου επι πασαν ασεβειαν και αδικιαν ανθρωπων των την αληθειαν εν αδικια κατεχοντων 19 διοτι το γνωστον του θεου φανερον εστιν εν αυτοις ο θεος γαρ αυτοις εφανερωσεν 20 τα γαρ αορατα αυτου απο κτισεως κοσμου τοις ποιημασιν νοουμενα καθοραται η τε αιδιος αυτου δυναμις και θειοτης εις το ειναι αυτους αναπολογητους 21 διοτι γνοντες τον θεον ουχ ως θεον εδοξασαν η ηυχαριστησαν αλλ εματαιωθησαν εν τοις διαλογισμοις αυτων και εσκοτισθη η ασυνετος αυτων καρδια 22 φασκοντες ειναι σοφοι εμωρανθησαν 23 και ηλλαξαν την δοξαν του αφθαρτου θεου εν ομοιωματι εικονος φθαρτου ανθρωπου και πετεινων και τετραποδων και ερπετων 24 διο παρεδωκεν αυτους ο θεος εν ταις επιθυμιαις των καρδιων αυτων εις ακαθαρσιαν του ατιμαζεσθαι τα σωματα αυτων εν αυτοις 25 οιτινες μετηλλαξαν την αληθειαν του θεου εν τω ψευδει και εσεβασθησαν και ελατρευσαν τη κτισει παρα τον κτισαντα ος εστιν ευλογητος εις τους αιωνας αμην 26 δια τουτο παρεδωκεν αυτους ο θεος εις παθη ατιμιας αι τε γαρ θηλειαι αυτων μετηλλαξαν την φυσικην χρησιν εις την παρα φυσιν 27 ομοιως τε και οι αρσενες αφεντες την φυσικην χρησιν της θηλειας εξεκαυθησαν εν τη ορεξει αυτων εις αλληλους αρσενες εν αρσεσιν την ασχημοσυνην κατεργαζομενοι και την αντιμισθιαν ην εδει της πλανης αυτων εν εαυτοις απολαμβανοντες
... of God for salvation to everyone who believes, to the Jew first and
also to the Greek.
17 For in it the righteousness of God is revealed from faith for faith,
as it is written, The righteous shall live by faith.
18 For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness
and unrighteousness of men, who by their unrighteousness suppress the
truth.
19 For what can be known about God is plain to them, because God has
shown it to them.
20 For his invisible attributes, namely, his eternal power and divine
nature, have been clearly perceived, ever since the creation of the
world, in the things that have been made. So they are without excuse.
21 For although they knew God, they did not honor him as God or give
thanks to him, but they became futile in their thinking, and their
foolish hearts were darkened.
22 Claiming to be wise, they became fools,
23 and exchanged the glory of the immortal God for images resembling
mortal man and birds and animals and reptiles.
24 Therefore God gave them up in the lusts of their hearts to impurity,
to the dishonoring of their bodies among themselves,
25 because they exchanged the truth about God for a lie and worshiped
and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever!
Amen.
26 For this reason God gave them up to dishonorable passions. For their
women exchanged natural relations for those that are contrary to
nature;
27 and the men likewise gave up natural relations with women and were
consumed with passion for one another, men committing shameless acts
with men and receiving in themselves the due penalty for their error.
http://www.bible-researcher.com/alexandrinus1.html
http://www.bible-researcher.com/alexandrinus3.html
http://www.csntm.org/
http://www.csntm.org/manuscript
Memang tidak mudah sih, tapi klo ada terjemah bahasa Indonesia nya yg bagus dan teliti jadi kami bisa mengerti dg jelas baik arti dan tujuan dari masalah tsb, apalagi akhir2 ini kita selalu di diskredit kan oleh mereka yang anti sama Islam, tolong dipikirkan dan terimakasih sekali atas pengertiannya dan bantuannya Wassalam
ReplyDelete